"Hvernig tókst þú þátt / reynslu?" Hver er munurinn á því að koma og taka á móti í þessu samhengi?


svara 1:

„Að gera eitthvað“ bendir til ferils þar sem hlutirnir breyta hugmyndum eða aðstæðum einstaklingsins, t.d. B. „Eftir viku í starfinu áttaði ég mig á því að nýi yfirmaðurinn minn var ekki eins góður og ég hélt“ og „Vegna þess að hún bjó í næsta húsi. Mary varð fljótt uppáhalds frænka Charlie.“ „Hvernig fékkstu upplýsingar um það?“ ? "myndi þýða" Hvað varð um að láta þig vita um það? "

Þessi tilfinning er venjulega að finna með sögninni „að vera“ og með sagnorðum í huga, t.d. Til dæmis „skilja“, „trúa“, „vita“, „elska“, „hata“ og það er það sem „kemur“ að læra myndi þýða í tiltekinni setningu. „Að koma til að gera eitthvað“ gæti þýtt eitthvað annað í öðru samhengi og með annarri tegund sagns, t.d. B. "Pípulagningarmaðurinn kom í gær til að laga salernið."

„Að gera eitthvað“ bendir venjulega til þess að einhver fái betri eða sérstaka meðferð, t.d. B. „Þegar ég fór á tónleikana hitti ég aðalgítarleikarann ​​á eftir. Þetta var svo flott! "og" Papa, af hverju getur bróðir minn verið uppi klukkutíma síðar á hverju kvöldi? Hann er aðeins ári eldri en ég. "" Hvernig komstu að því? "myndi þýða" Hvernig og af hverju fékkstu sérstaka meðferð og fræddir um það þegar aðrir ekki? “


svara 2:

„Fáðu til“ er einfaldlega minna formleg tjáning. Það er ansi mikilvægur mismunur á notkun sem ég varð vör við þegar ég kenndi ensku. „FÁ TIL“ virðist vera takmarkað við ódýra hluti en „koma til“ virðist ekki takmarkað með þessum hætti. Til dæmis: "Hvernig komstu að því varðandi bílslysið?" virðist áberandi: „Hvernig komstu að því varðandi bílslysið? „Þetta hljómar undarlega fyrir mig. Ég veit ekki hvort hægt er að sjá þessa augljósu 'reglu' á einhvers konar ensku, en ég held að hún sé í mínum heimshluta.